Rudolf Steiner's weekly meditations
soul-calendar-14

Artistic Response

Here is my artistic response to this week's Soul-Calendar-14 meditation verse by Rudolf Steiner. For a brief introduction to this project, please see the blog post for week 49, which is when I started this..

Soul-Calendar-14 meditation

Rudolf Steiner's original soul-calendar-14 meditation
July 7-13

An Sinnesoffenbarung hingegeben
Verlor ich Eigenwesens Trieb,
Gedankentraum, er schien
Betäubend mir das Selbst zu rauben,
Doch weckend nahet schon
Im Sinnenschein mir Weltendenken.

My translation:
To senses’-revelation surrendered
Lost I own-being’s drive,
Thought-dream, it seemed
Dazing me the self to steal,
Yet waking there approaches already
In sense-shine for me world-thinking.

*As I don't want to infringe any copyright, I am offering my own, literal, translations here. There are many excellent translations available at calendarofthesoul.net but keep in mind that most translations lose at least some of the various possible meanings that lie within the original German. Starman's translation tends to be the most literal.

My interpretation of the soul-calendar-14 meditation

This week's verse seems a bit like a review. I look back and realise what has happened: I've lost my sense of agency through my surrender to the sense-perceptible world. It feels a bit like I've been adrift on the tide of summer, allowing the waves of light, colour and (relative) warmth to carry me and sooth me into a dreamy sleep. It is as if this state of 'thought-dream' is itself some kind of active being who has, so to speak, stolen myself away from myself. In other words, I've lost myself, while I wasn't looking. It just happened to me. I've been robbed. But it seems that slowly, the thinking of the world, the world-thinking, the cosmic thinking, the divine thinking is coming to the rescue. Or maybe it is not so much coming to the rescue of my own self, but it is stepping into the place of my own drive, my own self, my own thinking. If I cannot be fully conscious, then (as a previous verse already showed) I have to  trust that the good spiritual powers in the world will eventually carry me through my self and to myself. But with the verse by my side, I am not quite put to sleep, but at least am able to look on, look back and cognise what has happened thus far within the realms of my thoughts and feelings in relation to the changing season.

Recent Articles

  1. soul-calendar-18

    Aug 04, 20 02:57 PM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-18 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More

  2. soul-calendar-17

    Jul 28, 20 12:21 PM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-17 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More

  3. soul-calendar-16

    Jul 22, 20 06:46 AM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-16 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More