Rudolf Steiner's

Artistic Response

Here is my artistic response to this week's Soul-Calendar-38 verse by Rudolf Steiner. I hope to do this every week in 2020. Let's see how it goes, I may not be able to keep strictly to the weekly post, but am interested in using this as an anchor for my life in the coming year. And "if not now, when?" (Rumi?), in other words, it's been on my mind, so I might as well get on with it. Hopefully this will be meaningful to some of you.

I often use the translation by John Thomson,. The edition I have of this has beautiful images by Anne Stockton, but here I will post the original German and then my own (literal) translation. The artistic response above is informed by my work, singly and jointly with local friends, with the Thomson translation and also by several other translations (for example by Ruth and Hans Pusch, George Adams. Owen Barfield). See also where you can see a range of translations into English and other languages.


Rudolf Steiner's original soul-calendar-38
Christmas 22-28 December

Ich fühle wie entzaubert
Das Geisteskind im Seelenschoss;
Es hat in Herzenshelligkeit
Gezeugt das Heilige Weltenwort
Der Hoffnung Himmelsfrucht,
Die jubelnd wächst in Weltenfernen
Aus meines Wesens Gottesgrund.

My translation:

I feel as if spell-released
The spirit-child in soul-womb;
It has, in heart-brightness
Begot the holy world-word:
Of hope's heaven-fruit,
Which rejoicing grows in world-distances
From my essence's God's-ground.

My interpretation

This verse, soul-calendar-38, like each of the 52 verses, clearly expresses the cosmic and deeply personal dynamics that weave in and out of each other. This verse, the Christmas verse, draws my attention to the cosmic nature of the Christ, the 'spirit-child' and at the same time offers an entirely new persepctive of What/Who the Christ was/is. The birth of a new sense of self, the realisation of my higher self within me. Suddenly, all illusion is dropped and I see that I am my own creation, in sofar as I manage to take hold of the divine process of thinking within me. I think myself into being. And the feeling that is evoked by this is one of the deepest joy, and the discovery that I am, after all rooted in the divine, as a being of essential spiritual nature. Often in these verses I feel strong paralles with Rudolf Steiner's Philosophy of Freedom, so it is possible I am over-interpreting the verse in relation to that book. 

Recent Articles

  1. soul-calendar-37

    Dec 15, 20 01:51 PM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-37 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More

  2. soul-calendar-36

    Dec 08, 20 04:00 PM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-36 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More

  3. soul-calendar-35

    Dec 02, 20 05:01 AM

    Weekly artistic response to Rudolf Steiner's soul-calendar-35 with original German text, my translation and interpretation.

    Read More